| | Louis Segond | King James |
| 1 | (20 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (20 :2) Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège ! | The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee; |
| 2 | (20 :3) Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne ! | Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion; |
| 3 | (20 :4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes ! -Pause. | Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah. |
| 4 | (20 :5) Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins ! | Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel. |
| 5 | (20 :6) Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu ; L'Éternel exaucera tous tes voeux. | We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions. |
| 6 | (20 :7) Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint ; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite. | Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
| 7 | (20 :8) Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux ; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu. | Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God. |
| 8 | (20 :9) Eux, ils plient, et ils tombent ; Nous, nous tenons ferme, et restons debout. | They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright. |
| 9 | (20 :10) Éternel, sauve le roi ! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons ! | Save, LORD: let the king hear us when we call. |