Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAbbé CramponDiodati
1Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples ?Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?Pourquoi les nations s'agitent-elles en tumulte et les peuples méditent-ils de vains projets ?Perché tumultuano le nazioni, e i popoli tramano cose vane?
2Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint ? -The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,Les rois de la terre se soulèvent, et les princes tiennent conseil ensemble, contre Yahweh et contre son Oint.I re della terra si ritrovano e i principi si consigliano insieme contro l'Eterno e contro il suo Unto,
3Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes ! -Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us."Brisons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs chaînes "dicendo: Rompiamo i loro legami e sbarazziamoci delle loro funi.
4Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.Celui qui est assis dans les cieux sourit, le Seigneur se moque d'eux.Colui che siede nei cieli riderà, il Signore si farà beffe di loro.
5Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur :Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les épouvantera : Allora parlerà loro nella sua ira, e nel suo grande sdegno li spaventerà,
6C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte !Yet have I set my king upon my holy hill of Zion."Et moi, j'ai établi mon roi, sur Sion, ma montagne sainte."e dirà: Ho insediato il mio re sopra Sion, il mio santo monte.
7Je publierai le décret ; L'Éternel m'a dit : Tu es mon fils ! Je t'ai engendré aujourd'hui.I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee."Je publierai le décret : Yahweh m'a dit : Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui.Dichiarerò il decreto dell'Eterno. Egli mi ha detto: "Tu sei mio figlio, oggi io ti ho generato.
8Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.Chiedimi, e io ti darò le nazioni come tua eredità e le estremità della terra per tua possessione.
9Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier."Tu le spezzerai con una verga di ferro, le frantumerai come un vaso d'argilla".
10Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse ! Juges de la terre, recevez instruction !Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.Et maintenant, rois, devenez sages ; recevez l'avertissement, juges de la terre.Ora dunque, o re, siate savi, accettate la correzione, o giudici della terra.
11Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement.Servite l'Eterno con timore e gioite con tremore.
12Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui !Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite et que vous ne périssiez dans votre voie ; Car bientôt s'allumerait sa colère ; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance. Sottomettetevi al Figlio, perché non si adiri e non periate per via, perché la sua ira può accendersi in un momento. Beati tutti coloro che si rifugiano in lui.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -