Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 18 -

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldEasy to read
1Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!He said, Lord my strength, I love you!
2Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!The Lord is my Rock, my Fortress, my Place of Safety. My God is my Rock. I run to him for protection. God is my shield. His power saves me. The Lord is my hiding place high in the hills.
3Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.They made fun of me. But I called to the Lord for help, and I was saved from my enemies!
4Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;My enemies were trying to kill me! The ropes of death were all around me. I was caught in a flood carrying me to that place of death.
5Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris;Ropes of the grave were all around me. Traps of death lay before me.
6Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.Trapped, I called to the Lord for help. Yes, I called to my God. God was in his temple. He heard my voice. He heard my cry for help.
7Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.The earth shook and trembled; the foundations of heaven shook. Why? Because the Lord was angry!
8Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.Smoke came from God’s nose. Burning flames came from God’s mouth, Burning sparks flew from him.
9Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.The Lord tore open the sky, and he came down! He stood on a thick, dark cloud.
10Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.The Lord was flying across the sky, riding on the flying Cherub angels. He was soaring high on the wind.
11Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.The Lord was hidden in the dark clouds that surrounded him like a tent. He was hidden in the thick thunder clouds.
12De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.Then, God’s shining brightness broke through the clouds. There was hail and flashes of lightning.
13Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.The Lord thundered from the sky! God Most-High let his voice be heard. There was hail and flashes of lightning.
14Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.The Lord shot his arrows and scattered the enemy. The Lord sent many bolts of lightning and the people scattered in confusion.
15Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.Lord, you shouted your command; and a powerful wind began to blow. The water was pushed back, and we could see the bottom of the sea. We could see the earth’s foundations.
16Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.The Lord reached down from above and saved me. The Lord caught me and pulled me out of deep water (trouble).
17Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.My enemies were stronger than me. Those people hated me. My enemies were too strong for me, so God saved me.
18Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.I was in trouble, and my enemies attacked me. But the Lord was there to support me!
19Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.The Lord loves me, so he rescued me. He took me to a safe place.
20L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.I am innocent, so the Lord will give me my reward. I did nothing wrong, so he will do good things for me.
21Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.Why? Because I obeyed the Lord! I did not sin against my God.
22Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.I always remember the Lord’s decisions. I obey his laws!
23J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.I was pure and honest with him. I kept myself from doing bad things.
24Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.So the Lord will give me my reward! Why? Because I am innocent! The way God sees it, I did nothing wrong, so he will do good things for me.
25Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.Lord, if a person really loves you, then you will show your true love to him. If a person is true to you, then you will be true to him.
26Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.Lord, you are good and pure to people that are good and pure. But, you can outsmart the meanest and sneakiest people.
27Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.Lord, you help humble people. But you humiliate proud people.
28C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.Lord, you light my lamp. My God lights up the darkness around me!
29Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.With your help, Lord, I can run with the soldiers. With God’s help, I can climb over enemy walls.
30La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.God’s power is complete. The Lord’s word has been tested. He protects people who trust him.
31Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?There is no God except the Lord. There is no Rock, except our God.
32Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;God gives me strength. He helps me live a pure life.
33Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;God helps me run fast like a deer. He keeps me steady in high places.
34Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.God trains me for war, so my arms can bend a powerful bow.
35Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.God, you protected me and helped me win. You supported me with your right arm. You helped me defeat my enemy.
36Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.Make my legs and ankles strong, so I can walk fast without stumbling.
37Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.Then I can chase my enemies and catch them. I won’t come back until they are destroyed!
38Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.I will defeat my enemies. They won’t get up again. All my enemies will be under my feet.
39Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.God, you made me strong in battle. You made my enemies fall before me.
40Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.You gave me a chance to strike at my enemy’s neck, and I cut my opponent down!
41Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.My enemies called for help, but there was no one to save them. They even called to the Lord, but he did not answer them.
42Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.I beat my enemies to pieces. They were like dust blowing in the wind. I crushed them into small pieces.
43Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.Save me from the people that fight against me. Make me the leader of those nations. People I don’t even know will serve me.
44Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.Those people will hear about me and quickly obey me. Those foreigners will be afraid of me.
45Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.Those foreigners will wilt with fear. They will come from their hiding places shaking with fear.
46L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,The Lord is alive! I praise my Rock, God saves me. He is great!
47Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!God punished my enemies for me. He put people under my control.
48Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!Lord, you rescued me from my enemies. You helped me defeat the people who stood against me. You saved me from cruel men.
49C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.Lord, that is why I praise you among the nations. That is why I sing songs about your name.
50C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.The Lord helps his king win many battles! He shows his true love for his chosen king. He will be loyal to David and his descendants forever!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -