Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 18 -

Enlever Darby

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyEasy to read
1Je t'aimerai, ô Éternel, ma force!He said, Lord my strength, I love you!
2Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!The Lord is my Rock, my Fortress, my Place of Safety. My God is my Rock. I run to him for protection. God is my shield. His power saves me. The Lord is my hiding place high in the hills.
3Je crierai à l'Éternel, qui est digne d'être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.They made fun of me. But I called to the Lord for help, and I was saved from my enemies!
4Les cordeaux de la mort m'ont environné, et les torrents de Bélial m'ont fait peur;My enemies were trying to kill me! The ropes of death were all around me. I was caught in a flood carrying me to that place of death.
5Les cordeaux du shéol m'ont entouré, les filets de la mort m'ont surpris:Ropes of the grave were all around me. Traps of death lay before me.
6Dans ma détresse j'ai invoqué l'Éternel, et j'ai crié à mon Dieu: de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.Trapped, I called to the Lord for help. Yes, I called to my God. God was in his temple. He heard my voice. He heard my cry for help.
7Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu'il était irrité.The earth shook and trembled; the foundations of heaven shook. Why? Because the Lord was angry!
8Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.Smoke came from God’s nose. Burning flames came from God’s mouth, Burning sparks flew from him.
9Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.The Lord tore open the sky, and he came down! He stood on a thick, dark cloud.
10Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.The Lord was flying across the sky, riding on the flying Cherub angels. He was soaring high on the wind.
11Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d'eaux, d'épaisses nuées de l'air.The Lord was hidden in the dark clouds that surrounded him like a tent. He was hidden in the thick thunder clouds.
12De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.Then, God’s shining brightness broke through the clouds. There was hail and flashes of lightning.
13Et l'Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, - de la grêle et des charbons de feu.The Lord thundered from the sky! God Most-High let his voice be heard. There was hail and flashes of lightning.
14Et il tira ses flèches et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs et les mit en déroute.The Lord shot his arrows and scattered the enemy. The Lord sent many bolts of lightning and the people scattered in confusion.
15Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.Lord, you shouted your command; and a powerful wind began to blow. The water was pushed back, and we could see the bottom of the sea. We could see the earth’s foundations.
16D'en haut il étendit sa main, il me prit, il me tira des grandes eaux;The Lord reached down from above and saved me. The Lord caught me and pulled me out of deep water (trouble).
17Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.My enemies were stronger than me. Those people hated me. My enemies were too strong for me, so God saved me.
18Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.I was in trouble, and my enemies attacked me. But the Lord was there to support me!
19Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.The Lord loves me, so he rescued me. He took me to a safe place.
20L'Éternel m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains;I am innocent, so the Lord will give me my reward. I did nothing wrong, so he will do good things for me.
21Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.Why? Because I obeyed the Lord! I did not sin against my God.
22Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.I always remember the Lord’s decisions. I obey his laws!
23Et j'ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.I was pure and honest with him. I kept myself from doing bad things.
24Et l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.So the Lord will give me my reward! Why? Because I am innocent! The way God sees it, I did nothing wrong, so he will do good things for me.
25Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l'homme parfait, tu te montres parfait;Lord, if a person really loves you, then you will show your true love to him. If a person is true to you, then you will be true to him.
26Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.Lord, you are good and pure to people that are good and pure. But, you can outsmart the meanest and sneakiest people.
27Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.Lord, you help humble people. But you humiliate proud people.
28Car c'est toi qui fais luire ma lampe: l'Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.Lord, you light my lamp. My God lights up the darkness around me!
29Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.With your help, Lord, I can run with the soldiers. With God’s help, I can climb over enemy walls.
30Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l'Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.God’s power is complete. The Lord’s word has been tested. He protects people who trust him.
31Car qui est Dieu, hormis l'Éternel, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu,There is no God except the Lord. There is no Rock, except our God.
32Le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? -God gives me strength. He helps me live a pure life.
33Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;God helps me run fast like a deer. He keeps me steady in high places.
34Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d'airain.God trains me for war, so my arms can bend a powerful bow.
35Et tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m'a soutenu, et ta débonnaireté m'a agrandi.God, you protected me and helped me win. You supported me with your right arm. You helped me defeat my enemy.
36Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancelé.Make my legs and ankles strong, so I can walk fast without stumbling.
37J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m'en suis pas retourné que je ne les aie consumés.Then I can chase my enemies and catch them. I won’t come back until they are destroyed!
38Je les ai transpercés, et ils n'ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.I will defeat my enemies. They won’t get up again. All my enemies will be under my feet.
39Et tu m'as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s'élevaient contre moi.God, you made me strong in battle. You made my enemies fall before me.
40Et tu as fait que mes ennemis m'ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.You gave me a chance to strike at my enemy’s neck, and I cut my opponent down!
41Ils criaient, et il n'y avait point de sauveur; ils criaient à l'Éternel, et il ne leur a pas répondu.My enemies called for help, but there was no one to save them. They even called to the Lord, but he did not answer them.
42Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent; je les ai jetés loin comme la boue des rues.I beat my enemies to pieces. They were like dust blowing in the wind. I crushed them into small pieces.
43Tu m'as délivré des débats du peuple; tu m'as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.Save me from the people that fight against me. Make me the leader of those nations. People I don’t even know will serve me.
44Dès qu'ils ont entendu de leur oreille, ils m'ont obéi; les fils de l'étranger se sont soumis à moi en dissimulant.Those people will hear about me and quickly obey me. Those foreigners will be afraid of me.
45Les fils de l'étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.Those foreigners will wilt with fear. They will come from their hiding places shaking with fear.
46L'Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,The Lord is alive! I praise my Rock, God saves me. He is great!
47Le Dieu qui m'a donné des vengeances, et qui m'a assujetti les peuples,God punished my enemies for me. He put people under my control.
48Qui m'a délivré de mes ennemis! Même tu m'as élevé au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi, tu m'as délivré de l'homme violent.Lord, you rescued me from my enemies. You helped me defeat the people who stood against me. You saved me from cruel men.
49C'est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à la gloire de ton nom.Lord, that is why I praise you among the nations. That is why I sing songs about your name.
50C'est lui qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.The Lord helps his king win many battles! He shows his true love for his chosen king. He will be loyal to David and his descendants forever!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -