| | Version Abbé Crampon |
| 1 | Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit : Je t'aime, Yahweh, ma force! |
| 2 | Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle ! |
| 3 | J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis. |
| 4 | Les liens de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient, |
| 5 | les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. |
| 6 | Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu ; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles. |
| 7 | La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s'agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé; |
| 8 | une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés. |
| 9 | il abaissa les cieux, et descendit ; une sombre nuée était sous ses pieds. |
| 10 | Il monta sur un Chérubin, et il volait ; il planait sur les ailes du vent. |
| 11 | Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c'étaient des eaux obscures et de sombres nuages. |
| 12 | De l'éclat qui le précédait s'élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents. |
| 13 | Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix : grêle et charbons ardents! |
| 14 | Il lança ses flèches et les dispersa ; il multiplia ses foudres et il les confondit. |
| 15 | Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines. |
| 16 | Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux. |
| 17 | Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi. |
| 18 | Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui. |
| 19 | Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi. |
| 20 | Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains. |
| 21 | Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu. |
| 22 | Tous ses jugements étaient devant moi; et je n'ai point rejeté loin de moi ses lois. |
| 23 | J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité. |
| 24 | Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux. |
| 25 | Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l'homme droit tu te montres droit; |
| 26 | avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement. |
| 27 | Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains. |
| 28 | Oui, tu fais briller mon flambeau ; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres. |
| 29 | Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles. |
| 30 | Dieu !... Ses voies sont parfaites ; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. |
| 31 | Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu ? |
| 32 | Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite ; |
| 33 | qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs ; |
| 34 | qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain. |
| 35 | Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir. |
| 36 | Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point. |
| 37 | Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis. |
| 38 | Je les brise, et ils ne se relèvent pas ; Ils tombent sous mes pieds. |
| 39 | Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires. |
| 40 | Mes ennemis !... tu leur fais tourner le dos devant moi; et j'extermine ceux qui me haïssent. |
| 41 | Ils crient, et personne pour les sauver ! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas ! |
| 42 | Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues. |
| 43 | Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations ; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis. |
| 44 | Dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent ; les fils de l'étranger me flattent. |
| 45 | Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses. |
| 46 | Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté; |
| 47 | Dieu qui m'accorde des vengeances, qui me soumet les peuples |
| 48 | qui me délivre de mes ennemis ! Oui, tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme de violence. |
| 49 | C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom |
| 50 | Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours. |