Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 17 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 DarbyOstervaldAbbé CramponEasy to read
1Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à ma prière, qui ne s'élève pas de lèvres trompeuses.Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri ; prête l'oreille à ma prière, qui n'est pas proférée par des lèvres trompeuses.A prayer of David. Lord, hear my prayer for fairness. I am calling loudly to you. And I am being honest in the things I say. So, please listen to my prayer.
2Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.Que mon droit paraisse devant ta face; que tes yeux voient mon intégrité!Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité !You will make the right decision about me. You can see the truth.
3Tu as sondé mon coeur, tu m' as visité de nuit; tu m'as éprouvé au creuset, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va pas au delà de ma parole.Tu as sondé mon coeur, tu m'as visité la nuit; tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.Tu as éprouvé mon coeur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset : tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord.You have looked deep into my heart. You were with me all night. You questioned me and found nothing wrong. I didn’t plan any bad thing.
4Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent.Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.Quant aux actions de l'homme, fidèle à la parole de tes lèvres; j'ai pris garde aux voies des violents.I have tried as hard as humanly possible to obey your commands.
5Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n'ont pas chancelé.I have followed your paths. My feet never left your way of living.
6Je t'ai invoqué, car tu m'exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole!Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu ; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.Every time I called to you, God, you answered me. So listen to me now.
7Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de leurs adversaires ceux qui se confient en toi.Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi!Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.God, you help people who trust you—those people stand by your right side. So listen to this prayer from one of your followers.
8Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; cache-moi sous l'ombre de tes ailes,Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,Garde-moi comme la prunelle de l'oeil ; à l'ombre de tes ailes mets-moi à couvert;Protect me like the pupil of your eye. Hide me in the shadow of your wings.
9devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m'entourent.Contre ces méchants qui m'oppriment, contre mes ennemis mortels qui m'environnent!des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m'entourent.Lord, save me from the bad people who are trying to ruin me. Protect me from the people around me who are trying to hurt me.
10Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.Ils ferment leur coeur endurci; leur bouche parle avec fierté.Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.Those bad people have become too proud to listen to God. And they brag about themselves.
11A chacun de nos pas maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu'à terre:Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.Those people chased me. Now they are all around me. And they are ready to attack.
12Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.Those bad people are like lions waiting to kill and eat another animal. They hide like lions, ready to attack.
13Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée,Lève-toi, Éternel! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée!Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le; délivre mon âme du méchant par ton glaive, Lord, get up and go to the enemy. Make them surrender. Use your sword and save me from the bad people.
14Délivre-moi des hommes par ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, qui ont leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs enfants.Par ta main, ô Éternel, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.Lord, use your power and remove bad people from the land of the living. Lord, many people come to you for help. Those people don’t have much in this life. Give those people plenty of food. Give their children all they want. Give the children so much that they will have food left over for their children.
15Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai.Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face ; à mon réveil, je me rassasierai de ton image. I prayed for fairness. So I will see your face, Lord. And seeing you, Lord, I will be fully satisfied.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -