Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 17 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldAbbé Crampon
1Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri ; prête l'oreille à ma prière, qui n'est pas proférée par des lèvres trompeuses.
2Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.Que mon droit paraisse devant ta face; que tes yeux voient mon intégrité!Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité !
3Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.Tu as sondé mon coeur, tu m'as visité la nuit; tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.Tu as éprouvé mon coeur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset : tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord.
4Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.Quant aux actions de l'homme, fidèle à la parole de tes lèvres; j'ai pris garde aux voies des violents.
5Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n'ont pas chancelé.
6I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole!Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu ; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
7Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi!Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
8Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,Garde-moi comme la prunelle de l'oeil ; à l'ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
9From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.Contre ces méchants qui m'oppriment, contre mes ennemis mortels qui m'environnent!des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m'entourent.
10They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.Ils ferment leur coeur endurci; leur bouche parle avec fierté.Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
12Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
13Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:Lève-toi, Éternel! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée!Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le; délivre mon âme du méchant par ton glaive,
14From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.Par ta main, ô Éternel, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
15As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai.Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face ; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -