Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 16 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesOstervaldAbbé Crampon
1Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu ! car je cherche en toi mon refuge.Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me suis retiré vers toi.Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie
2Je dis à l'Éternel : Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien !O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, je n'ai point de bien au-dessus de toi.Je dis à Yahweh : "Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien."
3Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.C'est dans les saints, et dans les nobles âmes qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l'objet de toute mon affection.
4On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers : Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.Les idoles des impies se multiplient, ils courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers ; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5L'Éternel est mon partage et mon calice ; C'est toi qui m'assures mon lot ;The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot.Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c'est toi qui m'assures mon lot.
6Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ; oui, un splendide héritage m'est échu.
7Je bénis l'Éternel, mon conseiller ; La nuit même mon coeur m'exhorte.I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon coeur m'instruit au-dedans de moi.Je bénis Yahweh qui m'a conseillé; la nuit même, mes reins m'avertissent.
8J'ai constamment l'Éternel sous mes yeux ; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.J'ai eu l'Éternel constamment présent devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite : je ne chancellerai point.
9Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.Aussi mon coeur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
10Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption.Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption.
11Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie devant ta face, et des délices à ta droite pour jamais.Tu me feras connaître le sentier de la vie ; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -