| | Louis Segond | King James | David Martin |
| 1 | Louez l'Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance ! | Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. | Louez l'Eternel. Louez le Dieu Fort à cause de sa sainteté; Louez-le à cause de cette étendue qu'il a faite par sa force. |
| 2 | Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur ! | Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. | Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté. |
| 3 | Louez-le au son de la trompette ! Louez-le avec le luth et la harpe ! | Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. | Louez-le avec le son de la trompette; louez-le avec la musette, et la harpe. |
| 4 | Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau ! | Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. | Louez-le avec le tambour et la flûte; louez-le sur l’épinette, et sur les orgues. |
| 5 | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! | Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. | Louez-le avec les cymbales retentissantes; louez-le avec les cymbales de cri de réjouissance. |
| 6 | Que tout ce qui respire loue l'Éternel ! Louez l'Éternel ! | Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. | Que tout ce qui respire loue l'Eternel! Louez l'Eternel. |