| | Louis Segond | King James | Jean Calvin |
| 1 | Louez l'Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance ! | Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. | Louez l'Éternel! Louez Dieu pour sa sainteté; louez-le pour cette étendue qu'a faite sa puissance! |
| 2 | Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur ! | Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. | Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa majesté! |
| 3 | Louez-le au son de la trompette ! Louez-le avec le luth et la harpe ! | Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. | Louez-le au son de la trompette; louez-le avec la lyre et la harpe! |
| 4 | Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau ! | Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. | Louez-le avec le tambourin et les danses; louez-le avec les instruments à cordes et la flûte! |
| 5 | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! | Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. | Louez-le avec les cymbales sonores; louez-le avec les cymbales retentissantes! |
| 6 | Que tout ce qui respire loue l'Éternel ! Louez l'Éternel ! | Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. | Que tout ce qui respire loue l'Éternel! Louez l'Éternel! |