Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 149 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesOstervaldDiodati
1Louez l'Éternel ! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles !Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.Louez l'Éternel! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, et sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.Alleluia. Cantate all'Eterno un canto nuovo, cantate la sua lode nell'assemblea dei santi.
2Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé ! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi !Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait; que les enfants de Sion s'égaient en leur Roi!Si rallegri Israele in colui che lo ha fatto, esultino i figli di Sion nel loro Re.
3Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe !Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe!Lodino il suo nome con la danza, cantino le sue lodi col tamburello e la cetra,
4Car l'Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.Car l'Éternel prend plaisir en son peuple; il glorifiera les humbles par son salut.perché l'Eterno si compiace nel suo popolo; egli corona di salvezza gli umili.
5Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche !Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.Que ses bien-aimés triomphent avec gloire; qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!Esultino i santi nella gloria, cantino di gioia sui loro letti.
6Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et l'épée à deux tranchants dans leur main,Abbiano nella loro bocca le lodi di DIO e nella loro mano una spada a due tagli,
7Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;Pour faire vengeance parmi les nations et pour châtier les peuples;per far vendetta sulle nazioni e infliggere castighi sui popoli,
8Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;per legare i loro re con catene e i loro nobili con ceppi di ferro,
9Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit ! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Éternel !To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Éternel!per eseguire su di loro il giudizio scritto. Questo è l'onore riservato a tutti i suoi santi. Alleluia.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -