| Louis Segond | David Martin | Diodati |
1 | Louez l'Éternel ! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles ! | Louez l'Eternel. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique, et sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés. | Alleluia. Cantate all'Eterno un canto nuovo, cantate la sua lode nell'assemblea dei santi. |
2 | Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé ! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi ! | Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, et que les enfants de Sion s'égayent en leur Roi. | Si rallegri Israele in colui che lo ha fatto, esultino i figli di Sion nel loro Re. |
3 | Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe ! | Qu'ils louent son Nom sur la flûte, qu'ils lui psalmodient sur le tambour, et sur la harpe. | Lodino il suo nome con la danza, cantino le sue lodi col tamburello e la cetra, |
4 | Car l'Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant. | Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant. | perché l'Eterno si compiace nel suo popolo; egli corona di salvezza gli umili. |
5 | Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche ! | Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, et ils se réjouiront dans leurs lits. | Esultino i santi nella gloria, cantino di gioia sui loro letti. |
6 | Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main, | Les louanges du Dieu Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main. | Abbiano nella loro bocca le lodi di DIO e nella loro mano una spada a due tagli, |
7 | Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples, | Pour se venger des nations, et pour châtier les peuples. | per far vendetta sulle nazioni e infliggere castighi sui popoli, |
8 | Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer, | Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer; | per legare i loro re con catene e i loro nobili con ceppi di ferro, |
9 | Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit ! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Éternel ! | Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Eternel. | per eseguire su di loro il giudizio scritto. Questo è l'onore riservato a tutti i suoi santi. Alleluia. |