Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 147 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou Abbé Crampon ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldDavid MartinAmerican std
1Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; et la louange en est bienséante.Praise ye Jehovah; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, [and] praise is comely.
2The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel.
3He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies.Il guérit ceux qui sont brisés de coeur, et il bande leurs plaies.He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.
4He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.He counteth the number of the stars; He calleth them all by [their] names.
5Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
6The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.L'Eternel maintient les débonnaires, mais il abaisse les méchants jusqu’en terre.Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground.
7Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;Sing unto Jehovah with thanksgiving; Sing praises upon the harp unto our God,
8Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who maketh grass to grow upon the mountains.
9He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.He giveth to the beast his food, [And] to the young ravens which cry.
10He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
11The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
12Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.Praise Jehovah, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion.
13For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
14He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du froment.C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la moelle du froment.He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
15He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, et sa parole court avec beaucoup de vitesse.He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
16He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;C'est lui qui donne la neige comme des flocons de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
17He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
18He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.
19He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
20He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah. Psalm 148

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -