Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 147 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldDavid MartinAbbé CramponEasy to read
1Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; et la louange en est bienséante.Alleluia – Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.Praise the Lord because he is good. Sing praises to our God. It is good and pleasant to praise him.
2C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.The Lord built Jerusalem. God brought back the Israelite people who were taken as prisoners.
3Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies.Il guérit ceux qui sont brisés de coeur, et il bande leurs plaies.Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, et il panse leurs blessures.God heals their broken hearts and bandages their wounds.
4Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.God counts the stars and knows the name of each and every one.
5Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.Our Master is very great. He is very powerful. There is no limit to the things he knows.
6L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.L'Eternel maintient les débonnaires, mais il abaisse les méchants jusqu’en terre.Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.The Lord supports humble people. But he embarrasses bad people.
7Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!Thank the Lord. Praise our God with harps.
8Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.God fills the sky with clouds. God makes rain for the earth. God makes the grass grow on the mountains.
9Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.God gives food to the animals. God feeds the young birds.
10Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;War horses and powerful soldiers don’t make him happy.
11L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.The Lord is happy with people who worship him. The Lord is pleased with people who trust in his true love.
12Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.Jerusalem, praise the Lord! Zion, praise your God!
13Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;Jerusalem, God makes your gates strong. And God blesses the people in your city.
14Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du froment.C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la moelle du froment.Il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.God brought peace to your country. So enemies did not take your grain in war. And you have plenty of grain for food.
15Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, et sa parole court avec beaucoup de vitesse.Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.God gives a command to the earth, and it quickly obeys.
16Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;C'est lui qui donne la neige comme des flocons de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.God makes the snow fall until the ground is white like wool. God makes sleet blow through the air like dust.
17Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?Il jette ses glaçons par morceaux : qui peut tenir devant ses frimas ?God makes hail fall like rocks from the sky. No person can stand the cold he sends.
18Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.Then, God gives another command, and the warm air blows again. The ice melts, and water begins to flow.
19Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.God gave his commands to Jacob (Israel). God gave his laws and rules to Israel.
20Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia! God did not do this for any other nation. God did not teach his laws to other people. Praise the Lord!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -