Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 147 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAbbé CramponDiodati
1Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.Alleluia – Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.Lodate l'Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.
2C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.L'Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d'Israele
3Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies.Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, et il panse leurs blessures.Egli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.
4Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.Conta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.
5Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.Grande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.
6L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.L'Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.
7Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!Cantate all'Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,
8Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l'erba sui monti.
9Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.Egli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.
10Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;Egli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell'uomo.
11L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.L'Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.
12Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.Loda l'Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.
13Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;Poiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.
14Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du froment.Il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.Egli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.
15Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.Invia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.
16Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.Manda la neve come lana e sparge la brina come cenere.
17Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?Il jette ses glaçons par morceaux : qui peut tenir devant ses frimas ?Getta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?
18Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.Manda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.
19Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.Egli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
20Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia! Egli non ha fatto questo con alcun'altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -