Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 147 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponAmerican std
1Louez l'Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.Alleluia – Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.Praise ye Jehovah; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, [and] praise is comely.
2L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël ;C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel.
3Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies.Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, et il panse leurs blessures.He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.
4Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.He counteth the number of the stars; He calleth them all by [their] names.
5Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
6L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground.
7Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe !Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!Sing unto Jehovah with thanksgiving; Sing praises upon the harp unto our God,
8Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who maketh grass to grow upon the mountains.
9Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.He giveth to the beast his food, [And] to the young ravens which cry.
10Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
11L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
12Jérusalem, célèbre l'Éternel ! Sion, loue ton Dieu !Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.Praise Jehovah, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion.
13Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi ;Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
14Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du froment.Il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
15Il envoie ses ordres sur la terre : Sa parole court avec vitesseIl envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
16Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ;Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
17Il lance sa glace par morceaux ; Qui peut résister devant son froid ?Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?Il jette ses glaçons par morceaux : qui peut tenir devant ses frimas ?He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
18Il envoie sa parole, et il les fond ; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.
19Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël ;Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
20Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel !Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia! He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah. Psalm 148

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -