Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 147 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesDavid Martin
1Louez l'Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; et la louange en est bienséante.
2L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël ;The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.Il guérit ceux qui sont brisés de coeur, et il bande leurs plaies.
4Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.L'Eternel maintient les débonnaires, mais il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe !Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12Jérusalem, célèbre l'Éternel ! Sion, loue ton Dieu !Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi ;For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la moelle du froment.
15Il envoie ses ordres sur la terre : Sa parole court avec vitesseHe sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, et sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ;He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.C'est lui qui donne la neige comme des flocons de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17Il lance sa glace par morceaux ; Qui peut résister devant son froid ?He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18Il envoie sa parole, et il les fond ; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
19Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël ;He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel !He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


Les Psaumes