Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 147 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinDiodatiEasy to read
1Louez l'Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; et la louange en est bienséante.Lodate l'Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.Praise the Lord because he is good. Sing praises to our God. It is good and pleasant to praise him.
2L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël ;L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.L'Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d'IsraeleThe Lord built Jerusalem. God brought back the Israelite people who were taken as prisoners.
3Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.Il guérit ceux qui sont brisés de coeur, et il bande leurs plaies.Egli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.God heals their broken hearts and bandages their wounds.
4Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.Conta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.God counts the stars and knows the name of each and every one.
5Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.Grande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.Our Master is very great. He is very powerful. There is no limit to the things he knows.
6L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.L'Eternel maintient les débonnaires, mais il abaisse les méchants jusqu’en terre.L'Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.The Lord supports humble people. But he embarrasses bad people.
7Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe !Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;Cantate all'Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,Thank the Lord. Praise our God with harps.
8Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l'erba sui monti.God fills the sky with clouds. God makes rain for the earth. God makes the grass grow on the mountains.
9Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.Egli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.God gives food to the animals. God feeds the young birds.
10Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.Egli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell'uomo.War horses and powerful soldiers don’t make him happy.
11L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.L'Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.The Lord is happy with people who worship him. The Lord is pleased with people who trust in his true love.
12Jérusalem, célèbre l'Éternel ! Sion, loue ton Dieu !Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.Loda l'Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.Jerusalem, praise the Lord! Zion, praise your God!
13Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi ;Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.Poiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.Jerusalem, God makes your gates strong. And God blesses the people in your city.
14Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la moelle du froment.Egli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.God brought peace to your country. So enemies did not take your grain in war. And you have plenty of grain for food.
15Il envoie ses ordres sur la terre : Sa parole court avec vitesseC'est lui qui envoie sa parole sur la terre, et sa parole court avec beaucoup de vitesse.Invia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.God gives a command to the earth, and it quickly obeys.
16Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ;C'est lui qui donne la neige comme des flocons de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.Manda la neve come lana e sparge la brina come cenere.God makes the snow fall until the ground is white like wool. God makes sleet blow through the air like dust.
17Il lance sa glace par morceaux ; Qui peut résister devant son froid ?C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?Getta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?God makes hail fall like rocks from the sky. No person can stand the cold he sends.
18Il envoie sa parole, et il les fond ; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.Manda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.Then, God gives another command, and the warm air blows again. The ice melts, and water begins to flow.
19Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël ;Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.Egli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.God gave his commands to Jacob (Israel). God gave his laws and rules to Israel.
20Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel !Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.Egli non ha fatto questo con alcun'altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.God did not do this for any other nation. God did not teach his laws to other people. Praise the Lord!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -