| | Louis Segond | King James | David Martin |
| 1 | Louez l'Éternel ! Mon âme, loue l'Éternel ! | Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul. | Louez l'Eternel. Mon âme, loue l'Eternel. |
| 2 | Je louerai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai. | While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being. | Je louerai l'Eternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai. |
| 3 | Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver. | Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. | Ne vous assurez point sur les principaux d'entre les peuples, ni sur aucun fils d'homme, à qui il n'appartient point de délivrer. |
| 4 | Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent. | His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. | Son esprit sort, et l'homme retourne en sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent. |
| 5 | Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Éternel, son Dieu ! | Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: | Ô que bienheureux est celui à qui le Dieu Fort de Jacob est en aide, et dont l'attente est en l'Eternel son Dieu; |
| 6 | Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours. | Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: | Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, et qui garde la vérité à toujours! |
| 7 | Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L'Éternel délivre les captifs ; | Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners: | Qui fait droit à ceux à qui on fait tort; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie ceux qui sont liés. |
| 8 | L'Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L'Éternel aime les justes. | The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous: | L'Eternel ouvre les yeux aux aveugles; l'Eternel redresse ceux qui sont courbés; l'Eternel aime les justes. |
| 9 | L'Éternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants. | The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. | L'Eternel garde les étrangers, il maintient l'orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants. |
| 10 | L'Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d'âge en âge ! Louez l'Éternel ! | The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD. | L'Eternel régnera à toujours. Ô Sion! ton Dieu est d'âge en âge. Louez l'Eternel. |