| | Darby | Diodati |
| 1 | Mon âme, loue l'Éternel! | Alleluia. Anima mia, loda l'Eterno. |
| 2 | Je louerai l'Éternel durant ma vie; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j'existerai. | Io loderò l'Eterno finché ho vita, canterò le lodi del mio DIO per tutta la mia esistenza. |
| 3 | Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d'homme, en qui il n'y a pas de salut. | Non confidate nei principi né in alcun figlio d'uomo, che non può salvare. |
| 4 | Son esprit sort, l'homme retourne dans le sol d'où il est tiré; en ce même jour ses desseins périssent. | Quando il suo spirito se ne va, egli ritorna alla terra, e in quello stesso giorno i suoi progetti periscono. |
| 5 | Bienheureux celui qui a le Dieu de Jacob pour son secours, qui s'attend à l'Éternel, son Dieu, | Beato colui che ha il DIO di Giacobbe per suo aiuto, la cui speranza è nell'Eterno, il suo DIO, |
| 6 | Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve; qui garde la vérité à toujours; | che ha fatto i cieli e la terra, il mare e tutto ciò che è in essi, che serba la fedeltà in eterno, |
| 7 | Qui exécute le jugement en faveur des opprimés; qui donne du pain à ceux qui ont faim! L'Éternel met en liberté les prisonniers. | che rende giustizia agli oppressi e dà il cibo agli affamati. L'Eterno libera i prigionieri. |
| 8 | L'Éternel ouvre les yeux des aveugles; l'Éternel relève ceux qui sont courbés; l'Éternel aime les justes; | L'Eterno apre gli occhi ai ciechi, l'Eterno rialza quelli che sono abbattuti, l'Eterno ama i giusti. |
| 9 | L'Éternel garde les étrangers; il affermit l'orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants. | L'Eterno protegge i forestieri, soccorre l'orfano e la vedova ma sovverte la via degli empi. |
| 10 | L'Éternel régnera à toujours, - ton Dieu, ô Sion! de génération en génération. Louez Jah! | L'Eterno regna per sempre il tuo DIO, o Sion, per ogni età. Alleluia. |