Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 145 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesOstervald
1Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi ! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
2Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
3L'Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
4Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits !One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
5Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ; Je chanterai tes merveilles.I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes oeuvres merveilleuses.
6On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
7Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice !They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
8L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
9L'Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.
10Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel ! Et tes fidèles te béniront.All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.O Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
11Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
12Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
13Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
14L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
17L'Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses oeuvres.
18L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité ;The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
20L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
21Que ma bouche publie la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité !My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -