Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 145 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.Salmo di lode. Di Davide. Io ti esalterò
2Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.Ti benedirò ogni giorno e loderò il tuo nome in eterno.
3Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.L'Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza è imperscrutabile.
4One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.Una generazione proclamerà le lodi delle tue opere all'altra e annunzierà i tuoi portenti.
5I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes oeuvres merveilleuses.Mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue meravigliose opere.
6And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.Essi parleranno della potenza delle tue tremende opere, e io racconterò la tua grandezza.
7They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.Essi proclameranno il ricordo della tua grande bontà e canteranno con gioia la tua giustizia.
8The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.L'Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all'ira e di grande benignità,
9The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.L'Eterno è buono verso tutti e pieno di compassione per tutte le sue opere.
10All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.O Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!Tutte le tue opere ti celebreranno o Eterno, e i tuoi santi ti benediranno.
11They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;Essi parleranno della gloria del tuo regno e racconteranno della tua potenza.
12To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.per far conoscere ai figli degli uomini i tuoi portenti e il glorioso splendore del tuo regno.
13Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.Il tuo regno è un regno eterno e il tuo dominio dura per ogni età.
14The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.L'Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che sono abbattuti.
15The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.Gli occhi di tutti guardano a te con aspettazione, e tu dai loro il cibo a suo tempo.
16Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.Tu apri la tua mano e appaghi il desiderio di ogni essere vivente.
17The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses oeuvres.L'Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
18The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.L'Eterno è vicino a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
19He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.Egli soddisfa il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido e li salva.
20The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.L'Eterno protegge tutti quelli che l'amano e distruggerà tutti gli empi.
21My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.La mia bocca narrerà la lode dell'Eterno, e ogni carne benedirà il suo santo nome per sempre.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -