Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 145 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponAmerican std
1Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi ! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.Chant de louange. De David. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever.
2Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.
3L'Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
4Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits !Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.Chaque âge dira au suivant la louange de tes oeuvres, on publiera tes prodiges.One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.
5Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ; Je chanterai tes merveilles.Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes oeuvres merveilleuses.Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes oeuvres prodigieuses.Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
6On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
7Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice !On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness.
8L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
9L'Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
10Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel ! Et tes fidèles te béniront.O Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!Toutes tes oeuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
11Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance, They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
12Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
13Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion [endureth] throughout all generations.
14L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.Jehovah upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down.
15Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
16Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing.
17L'Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses oeuvres.Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works.
18L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité ;L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un coeur sincère.Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
19Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them.
20L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.
21Que ma bouche publie la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité !Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais! My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. Psalm 146

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -