| | Louis Segond | American std |
| 1 | De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille, | Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, [And] my fingers to fight: |
| 2 | Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple ! | My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me. |
| 3 | Éternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses ? Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui ? | Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him? |
| 4 | L'homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l'ombre qui passe. | Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away. |
| 5 | Éternel, abaisse tes cieux, et descends ! Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes ! | Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke. |
| 6 | Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis ! Lance tes flèches, et mets-les en déroute ! | Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them. |
| 7 | Étends tes mains d'en haut ; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger, | Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens; |
| 8 | Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère. | Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. |
| 9 | O Dieu ! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes. | I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee. |
| 10 | Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur, | Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword. |
| 11 | Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère !... | Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. |
| 12 | Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse ; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais. | When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace; |
| 13 | Nos greniers sont pleins, Regorgeant de tout espèce de provisions ; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes ; | [When] our garners are full, affording all manner of store, [And] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields; |
| 14 | Nos génisses sont fécondes ; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues ! | [When] our oxen are well laden; [When there is] no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets: |
| 15 | Heureux le peuple pour qui il en est ainsi ! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu ! | Happy is the people that is in such a case; [Yea], happy is the people whose God is Jehovah. Psalm 145 [A] [Psalm] [of] praise; of David. |