Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 143 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications ! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice !Psaume de David. Eternel, écoute ma requête, prête l'oreille à mes supplications, suivant ta fidélité; réponds-moi à cause de ta justice.Psaume de David. Yahweh, écoute ma prière; prête l'oreille à mes supplications; exauce-moi dans ta vérité et dans ta justice.Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, [and] in thy righteousness.
2N'entre pas en jugement avec ton serviteur ! Car aucun vivant n'est juste devant toi.Et n'entre point en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.N'entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n'est juste devant toi.And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
3L'ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie ; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.Car l'ennemi poursuit mon âme; il a foulé ma vie par terre; il m'as mis aux lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.L'ennemi en veut à mon âme, il foule à terre ma vie; il me relègue dans les lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
4Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.Et mon esprit se pâme en moi, mon coeur est désolé au-dedans de moi.Mon esprit défaille en moi, mon coeur est troublé dans mon sein.Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.
5Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.Il me souvient des jours anciens; je médite tous tes faits, et je discours des oeuvres de tes mains.Je pense aux jours d'autrefois, je médite sur toutes tes oeuvres, je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.
6J'étends mes mains vers toi ; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.J'étends mes mains vers toi; mon âme s'adresse à toi comme une terre altérée: Sélah.j'étends vers toi mes mains, et mon âme, comme une terre desséchée, soupire après toi. -- Séla.I spread forth my hands unto thee: My soul [thirsteth] after thee, as a weary land. Selah
7Hâte-toi de m'exaucer, ô Éternel ! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face ! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.Ô Eternel, hâte-toi, réponds-moi, l'esprit me défaut; ne cache point ta face arrière de moi, tellement que je devienne semblable à ceux qui descendent en la fosse.Hâte-toi de m'exaucer, Yahweh, mon esprit défaille; ne me cache pas ta face, je deviens semblable à ceux qui descendent dans la fosse.Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
8Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j'élève à toi mon âme.Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi; fais-moi connaître le chemin par lequel j'ai à marcher, car j'ai élevé mon coeur vers toi.Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté, car c'est en toi que j'espère; fais-moi connaître la voie où je dois marcher, car c'est vers toi que j'élève mon âme.Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
9Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel ! Auprès de toi je cherche un refuge.Eternel, délivre-moi de mes ennemis; car je me suis réfugié chez toi.Délivre-moi de mes ennemis, Yahweh, je me réfugie auprès de toi.Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
10Enseigne-moi à faire ta volonté ! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite !Enseigne-moi à faire ta volonté; car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise comme par un pays uni.Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite!Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.
11A cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie ! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse !Eternel, rends-moi la vie pour l'amour de ton Nom; retire mon âme de la détresse, à cause de ta justice.A cause de ton nom, Yahweh, rends-moi la vie; dans ta justice, retire mon âme de la détresse.Quicken me, O Jehovah, for thy name`s sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.
12Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme ! Car je suis ton serviteur.Et selon la bonté que tu as pour moi retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui tiennent mon âme serrée, parce que je suis ton serviteur.Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m'oppriment, car je suis ton serviteur. And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant. Psalm 144 [A Psalm] of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -