Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 141 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1Psaume de David. Éternel, je t'invoque : viens en hâte auprès de moi ! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque !Psaume de David. Eternel, je t'invoque, hâte-toi de venir vers moi; prête l'oreille à ma voix lorsque je crie à toi.Psaume de David. Yahweh, je t'invoque; hâte-toi de venir vers moi; prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque.Jehovah, I have called upon thee; make haste unto me: Give ear unto my voice, when I call unto thee.
2Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, Et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir !Que ma requête te soit agréable comme le parfum; et l'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir.Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir!Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
3Éternel, mets une garde à ma bouche, Veille sur la porte de mes lèvres !Eternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.Yahweh, mets une garde à ma bouche, une sentinelle à la porte de mes lèvres.Set a watch, O Jehovah, before my mouth; Keep the door of my lips.
4N'entraîne pas mon coeur à des choses mauvaises, A des actions coupables avec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part à leurs festins !N'incline point mon coeur à des choses mauvaises, tellement que je commette quelques méchantes actions par malice, avec les hommes ouvriers d'iniquité; et que je ne mange point de leurs délices.N'incline pas mon coeur vers des choses mauvaises; ne l'incline pas à se livrer à des actes de méchanceté avec les hommes qui commettent l'iniquité; que je ne prenne aucune part à leurs festins!Incline not my heart to any evil thing, To practise deeds of wickedness With men that work iniquity: And let me not eat of their dainties.
5Que le juste me frappe, c'est une faveur ; Qu'il me châtie, c'est de l'huile sur ma tête : Ma tête ne se détournera pas ; Mais de nouveau ma prière s'élèvera contre leur méchanceté.Que le juste me frappe, ce me sera une faveur: et qu'il me réprimande, ce me sera un baume excellent; il ne blessera point ma tête; car même encore ma requête sera pour eux en leurs calamités.Que le juste me frappe, c'est une faveur; qu'il me reprenne, c'est un parfum sur ma tête; ma tête ne le refusera pas, car alors je n'opposerai que ma prière à leurs mauvais desseins.Let the righteous smite me, [it shall be] a kindness; And let him reprove me, [it shall be as] oil upon the head; Let not my head refuse it: For even in their wickedness shall my prayer continue.
6Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.Quand leurs gouverneurs auront été précipités parmi des rochers, alors on entendra que mes paroles sont agréables.Mais bientôt leurs chefs seront précipités le long des rochers; et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.Their judges are thrown down by the sides of the rock; And they shall hear my words; for they are sweet.
7Comme quand on laboure et qu'on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu'un coupe et fend le bois qui est par terre.Comme lorsqu'on laboure et que l'on ameublit la terre, ainsi nos ossements sont semés au bord du schéol.As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol.
8C'est vers toi, Éternel, Seigneur ! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge : N'abandonne pas mon âme !C'est pourquoi, ô Eternel Seigneur! mes yeux sont vers toi; je me suis retiré vers toi, n'abandonne point mon âme.Car vers toi, Seigneur Yahweh, je tourne mes yeux; auprès de toi je cherche un refuge : n'abandonne pas mon âme!For mine eyes are unto thee, O Jehovah the Lord: In thee do I take refuge; leave not my soul destitute.
9Garantis-moi du piège qu'ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal !Garde-moi du piége qu'ils m'ont tendu, et des filets des ouvriers d'iniquité.Préserve-moi des pièges qu'ils me tendent, des embûches de ceux qui font le mal!Keep me from the snare which they have laid for me, And from the gins of the workers of iniquity.
10Que les méchants tombent dans leurs filets, Et que j'échappe en même temps !Que tous les méchants tombent chacun dans son filet, jusqu’à ce que je sois passé.Que les méchants tombent dans leurs propres filets, et que j'échappe en même temps! Let the wicked fall into their own nets, Whilst that I withal escape. Psalm 142 Maschil of David, when he was in the cave; a Prayer.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -