Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 140 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldDavid MartinAbbé CramponEasy to read
1Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent,Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent.Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, délivre-moi de l'homme méchant, préserve-moi des hommes de violence, Lord, save me from evil people. Protect me from cruel people.
2Qui méditent le mal dans leur coeur, et suscitent tous les jours des combats;Ils ont pensé des maux en leur coeur; ils assemblent tous les jours des combats.qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, qui excitent sans cesse la guerre contre moi, Those people plan to do evil things. Those people always start fights.
3Qui affilent leur langue comme un serpent; qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).Ils affilent leur langue comme un serpent; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres; Sélah.qui aiguisent leur langue comme le serpent, et qui ont sous leurs lèvres le venin de l'aspic. -- Séla.Their tongues are like poisonous snakes. It is like snake poison is under their tongue. SELAH
4Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.Yahweh, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi des hommes de violence, qui méditent de me faire trébucher.Lord, save me from wicked people. Protect me from cruel people. Those people chase me and try to hurt me.
5Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des lacs; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu avec des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets pour me prendre; Sélah.Des orgueilleux me dressent un piège et des filets, ils placent des rets le long de mon sentier, ils me tendent des embûches. -- Séla.Those proud people set a trap for me. They spread a net to catch me. They set a trap in my path. SELAH
6J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!J'ai dit à l'Eternel: tu es mon Dieu Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.Je dis à Yahweh : Tu es mon Dieu! Ecoute, Yahweh, la voix de mes supplications!Lord, you are my God. Lord, listen to my prayer.
7Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat.Lord, you are my strong Master. You are my Savior. You are like a helmet protecting my head in battle.
8Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. Sélah.Yahweh, n'accomplis pas les désirs du méchant, ne laisse pas réussir ses desseins : il en serait trop fier! -- Séla.Lord, those people are wicked. Don’t let them have what they want. Don’t let their plans succeed. SELAH
9Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!Quant aux principaux de ceux qui m'assiégent, que la peine de leurs lèvres les couvre.Que sur la tête de ceux qui m'assiègent retombe l'iniquité de leurs lèvres, Lord, don’t let my enemies win. Those people are planning bad things. But make those bad things happen to them.
10Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent.que des charbons ardents soient secoués sur eux! Que Dieu les précipite dans le feu, dans les abîmes d'où ils ne se relèvent plus!Pour burning coals on their heads. Throw my enemies into the fire. Throw them into the pit (grave) that they will never climb out of.
11L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.Que l'homme médisant ne soit point affermi en la terre; et quant à l'homme violent et mauvais, qu'on chasse après lui jusqu’à ce qu'il soit exterminé.Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l'homme violent.Lord, don’t let those liars live. Make bad things happen to those bad people.
12Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables.Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, et droit aux misérables.Je sais que Yahweh fait droit au misérable, et justice au pauvre.I know the Lord will judge poor people fairly. God will help helpless people.
13Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face.Quoi qu'il en soit, les justes célébreront ton Nom, et les hommes droits habiteront devant ta face.Oui, les justes célébreront ton nom, et les hommes droits habiteront devant ta face. Good people will praise your name, Lord. Good people will worship you.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -