Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 140 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent,Deliver me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the violent man:Al maestro del coro. Salmo di Davide. Liberami
2Qui méditent le mal dans leur coeur, et suscitent tous les jours des combats;Who devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war.che tramano malvagità nel loro cuore: essi si radunano continuamente per far guerra.
3Qui affilent leur langue comme un serpent; qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).They have sharpened their tongue like a serpent; Adders` poison is under their lips. SelahAguzzano la loro lingua come il serpente e hanno un veleno di aspide sotto le loro labbra, (Sela)
4Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.Preservami, o Eterno, dalle mani dell'empio e proteggimi dall'uomo violento che cospirano per farmi cadere.
5Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des lacs; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. SelahI superbi hanno nascosto per me un laccio e corde, mi hanno teso una rete ai margini del sentiero, hanno disposto tranelli per me. (Sela)
6J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.Io ho detto all'Eterno: Tu sei il mio DIO, ascolta o Eterno, il grido delle mie suppliche.
7Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle.O Eterno il Signore, tu sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno della battaglia.
8Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, [lest] they exalt themselves. SelahO Eterno, non concedere agli empi quel che desiderano, non favorire i loro disegni, perché non si esaltino. (Sela)
9Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!As for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them.Fa che la testa di quanti mi circondano sia coperta dalla perversità delle loro stesse labbra.
10Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.Cadano loro addosso carboni accesi; siano essi gettati nel fuoco, in fosse profonde, da cui non possano più risorgere.
11L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.L'uomo maldicente non sia reso stabile sulla terra; la sventura perseguiti l'uomo violento fino alla rovina.
12Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables.I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.Io so che l'Eterno difenderà la causa dell'afflitto e farà giustizia al povero.
13Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face.Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence. Psalm 141 A Psalm of David.Certo i giusti celebreranno il tuo nome, e gli uomini retti abiteranno alla tua presenza.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -