Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 140 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAbbé CramponDiodati
1Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent,Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, délivre-moi de l'homme méchant, préserve-moi des hommes de violence, Al maestro del coro. Salmo di Davide. Liberami
2Qui méditent le mal dans leur coeur, et suscitent tous les jours des combats;qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, qui excitent sans cesse la guerre contre moi, che tramano malvagità nel loro cuore: essi si radunano continuamente per far guerra.
3Qui affilent leur langue comme un serpent; qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).qui aiguisent leur langue comme le serpent, et qui ont sous leurs lèvres le venin de l'aspic. -- Séla.Aguzzano la loro lingua come il serpente e hanno un veleno di aspide sotto le loro labbra, (Sela)
4Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.Yahweh, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi des hommes de violence, qui méditent de me faire trébucher.Preservami, o Eterno, dalle mani dell'empio e proteggimi dall'uomo violento che cospirano per farmi cadere.
5Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des lacs; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)Des orgueilleux me dressent un piège et des filets, ils placent des rets le long de mon sentier, ils me tendent des embûches. -- Séla.I superbi hanno nascosto per me un laccio e corde, mi hanno teso una rete ai margini del sentiero, hanno disposto tranelli per me. (Sela)
6J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!Je dis à Yahweh : Tu es mon Dieu! Ecoute, Yahweh, la voix de mes supplications!Io ho detto all'Eterno: Tu sei il mio DIO, ascolta o Eterno, il grido delle mie suppliche.
7Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat.O Eterno il Signore, tu sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno della battaglia.
8Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)Yahweh, n'accomplis pas les désirs du méchant, ne laisse pas réussir ses desseins : il en serait trop fier! -- Séla.O Eterno, non concedere agli empi quel che desiderano, non favorire i loro disegni, perché non si esaltino. (Sela)
9Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!Que sur la tête de ceux qui m'assiègent retombe l'iniquité de leurs lèvres, Fa che la testa di quanti mi circondano sia coperta dalla perversità delle loro stesse labbra.
10Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!que des charbons ardents soient secoués sur eux! Que Dieu les précipite dans le feu, dans les abîmes d'où ils ne se relèvent plus!Cadano loro addosso carboni accesi; siano essi gettati nel fuoco, in fosse profonde, da cui non possano più risorgere.
11L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l'homme violent.L'uomo maldicente non sia reso stabile sulla terra; la sventura perseguiti l'uomo violento fino alla rovina.
12Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables.Je sais que Yahweh fait droit au misérable, et justice au pauvre.Io so che l'Eterno difenderà la causa dell'afflitto e farà giustizia al povero.
13Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face.Oui, les justes célébreront ton nom, et les hommes droits habiteront devant ta face. Certo i giusti celebreranno il tuo nome, e gli uomini retti abiteranno alla tua presenza.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -