Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 140 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondKing JamesDiodati
1(140 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (140 :2) Éternel, délivre-moi des hommes méchants ! Préserve-moi des hommes violents.Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;Al maestro del coro. Salmo di Davide. Liberami
2(140 :3) Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre !Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.che tramano malvagità nel loro cuore: essi si radunano continuamente per far guerra.
3(140 :4) Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d'aspic. Pause.They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.Aguzzano la loro lingua come il serpente e hanno un veleno di aspide sotto le loro labbra, (Sela)
4(140 :5) Éternel, garantis-moi des mains du méchant ! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber !Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.Preservami, o Eterno, dalle mani dell'empio e proteggimi dall'uomo violento che cospirano per farmi cadere.
5(140 :6) Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.I superbi hanno nascosto per me un laccio e corde, mi hanno teso una rete ai margini del sentiero, hanno disposto tranelli per me. (Sela)
6(140 :7) Je dis à l'Éternel : Tu es mon Dieu ! Éternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications !I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.Io ho detto all'Eterno: Tu sei il mio DIO, ascolta o Eterno, il grido delle mie suppliche.
7(140 :8) Éternel, Seigneur, force de mon salut ! Tu couvres ma tête au jour du combat.O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.O Eterno il Signore, tu sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno della battaglia.
8(140 :9) Éternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie ! Pause.Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.O Eterno, non concedere agli empi quel che desiderano, non favorire i loro disegni, perché non si esaltino. (Sela)
9(140 :10) Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres !As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.Fa che la testa di quanti mi circondano sia coperta dalla perversità delle loro stesse labbra.
10(140 :11) Que des charbons ardents soient jetés sur eux ! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus !Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.Cadano loro addosso carboni accesi; siano essi gettati nel fuoco, in fosse profonde, da cui non possano più risorgere.
11(140 :12) L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre ; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.L'uomo maldicente non sia reso stabile sulla terra; la sventura perseguiti l'uomo violento fino alla rovina.
12(140 :13) Je sais que l'Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.Io so che l'Eterno difenderà la causa dell'afflitto e farà giustizia al povero.
13(140 :14) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.Certo i giusti celebreranno il tuo nome, e gli uomini retti abiteranno alla tua presenza.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -