Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 139 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesOstervald
1Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel ! tu me sondes et tu me connais,O lord, thou hast searched me, and known me.Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée ;Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel ! tu la connais entièrement.For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face ?Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8Si je monte aux cieux, tu y es ; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà.
9Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11Si je dis : Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi ;If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes oeuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient ; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables ! Que le nombre en est grand !How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant ! Hommes de sang, éloignez-vous de moi !Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis !For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi ?Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22Je les hais d'une parfaite haine ; Ils sont pour moi des ennemis.I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur ! Éprouve-moi, et connais mes pensées !Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité !And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -