Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 139 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodatiEasy to read
1Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel ! tu me sondes et tu me connais,Al maestro del coro. Salmo di Davide. Tu mi hai investigatoTo the director. One of David’s songs of praise. Lord, you tested me. You know all about me.
2Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée ;Tu sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu intendi il mio pensiero da lontano.You know when I sit down and when I get up. You know my thoughts from far away.
3Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.Tu esamini accuratamente il mio cammino e il mio riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.Lord, you know where I am going and when I am lying down. You know everything I do.
4Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel ! tu la connais entièrement.Poiché prima ancora che la parola sia sulla mia bocca tu, o Eterno, la conosci appieno.Lord, you know what I want to say, even before the words leave my mouth.
5Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.Tu mi cingi di dietro e davanti e metti la tua mano su di me.Lord, you are all around me—in front and in back of me. You gently put your hand on me.
6Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.La tua conoscenza è troppo sublime per me talmente alta che non posso raggiungerla.I am amazed at what you know. It is too much for me to understand.
7Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face ?Dove potrei andare lontano dal tuo Spirito, o dove potrei fuggire lontano dalla tua presenza?Your Spirit is in every place I go. Lord, I can’t escape you.
8Si je monte aux cieux, tu y es ; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.Se salgo in cielo, tu sei là; se stendo il mio letto nello Sceol, ecco, tu sei anche là.Lord, if I go up to heaven, you are there. If I go down to the place of death, you are there.
9Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,Se prendo le ali dell'alba e vado a dimorare all'estremità del mare,Lord, if I go east where the sun rises, you are there. If I go west to the sea, you are there.
10Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.anche là la tua mano mi guiderà e la tua destra mi afferrerà.Even there your right hand holds me, and you lead me by the hand.
11Si je dis : Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi ;Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, persino la notte diventerà luce intorno a me;Lord, I might try to hide from you and say, The day has changed to night. Surely the darkness will hide me.
12Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, anzi la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce, sono uguali per te.But even darkness is not dark to you, Lord, The night is as bright as day to you.
13C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.Sì, tu hai formato le mie interiora, tu mi hai intessuto nel grembo di mia madre.Lord, you made my whole body. You knew all about me while I was still in my mother’s body.
14Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo; le tue opere, sono meravigliose, e io lo so molto bene.Lord, I praise you! You made me in an amazing and wonderful way. I know very well that what you did is wonderful!
15Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.Le mie ossa non ti erano nascoste quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.You know all about me. You watched my bones grow while my body took shape, hidden in my mother’s body.
16Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient ; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano già scritti tutti i giorni che erano stati fissati per me anche se nessuno di essi esisteva ancora.You watched my body parts grow. You listed them all in your book. You watched me every day. Not one of them is missing.
17Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables ! Que le nombre en est grand !Oh, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri o DIO! Quanto grande è l'intero loro numero!Your thoughts are important to me. God, you know so much!
18Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.Se li volessi contare, sarebbero più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.If I could count them, they would be more than all the grains of sand. And when I finished, I would still be with you.
19O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant ! Hommes de sang, éloignez-vous de moi !Certamente tu ucciderai l'empio o DIO; perciò voi, uomini di sangue, allontanatevi da me.God, kill the wicked people. Take those murderers away from me.
20Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis !Essi parlano contro di te perfidamente, i tuoi nemici fanno uso del tuo nome invano.They say bad things about you. They say bad things about your name.
21Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi ?Non odio forse quelli che ti odiano, o Eterno, e non detesto quelli che si levano contro di te?Lord, I hate the people who hate you. I hate the people who turn against you.
22Je les hais d'une parfaite haine ; Ils sont pour moi des ennemis.Io li odio di un odio perfetto, essi son divenuti miei nemici.I hate them completely! Your enemies are also my enemies.
23Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur ! Éprouve-moi, et connais mes pensées !Investigami, O DIO, e conosci il mio cuore; provami e conosci i miei pensieri;Lord, look at me and know my heart. Test me and know my thoughts.
24Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité !e vedi se vi è in me alcuna via iniqua, e guidami per la via eterna.See if I have any evil thoughts. And guide me on the path that continues forever.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -