Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 139 -

Enlever Darby

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodatiEasy to read
1Éternel! tu m'as sondé, et tu m'as connu.Al maestro del coro. Salmo di Davide. Tu mi hai investigatoTo the director. One of David’s songs of praise. Lord, you tested me. You know all about me.
2Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;Tu sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu intendi il mio pensiero da lontano.You know when I sit down and when I get up. You know my thoughts from far away.
3Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.Tu esamini accuratamente il mio cammino e il mio riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.Lord, you know where I am going and when I am lying down. You know everything I do.
4Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.Poiché prima ancora che la parola sia sulla mia bocca tu, o Eterno, la conosci appieno.Lord, you know what I want to say, even before the words leave my mouth.
5Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis ta main sur moi,...Tu mi cingi di dietro e davanti e metti la tua mano su di me.Lord, you are all around me—in front and in back of me. You gently put your hand on me.
6Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!La tua conoscenza è troppo sublime per me talmente alta che non posso raggiungerla.I am amazed at what you know. It is too much for me to understand.
7Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?Dove potrei andare lontano dal tuo Spirito, o dove potrei fuggire lontano dalla tua presenza?Your Spirit is in every place I go. Lord, I can’t escape you.
8Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t'y voilà.Se salgo in cielo, tu sei là; se stendo il mio letto nello Sceol, ecco, tu sei anche là.Lord, if I go up to heaven, you are there. If I go down to the place of death, you are there.
9Si je prends les ailes de l'aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,Se prendo le ali dell'alba e vado a dimorare all'estremità del mare,Lord, if I go east where the sun rises, you are there. If I go west to the sea, you are there.
10Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.anche là la tua mano mi guiderà e la tua destra mi afferrerà.Even there your right hand holds me, and you lead me by the hand.
11Et si je dis: Au moins les ténèbres m'envelopperont, - alors la nuit est lumière autour de moi.Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, persino la notte diventerà luce intorno a me;Lord, I might try to hide from you and say, The day has changed to night. Surely the darkness will hide me.
12Les ténèbres même ne sont pas obscures pour me cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l'obscurité est comme la lumière.le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, anzi la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce, sono uguali per te.But even darkness is not dark to you, Lord, The night is as bright as day to you.
13Car tu as possédé mes reins, tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.Sì, tu hai formato le mie interiora, tu mi hai intessuto nel grembo di mia madre.Lord, you made my whole body. You knew all about me while I was still in my mother’s body.
14Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une étrange et admirable manière. Tes oeuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très-bien.Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo; le tue opere, sono meravigliose, e io lo so molto bene.Lord, I praise you! You made me in an amazing and wonderful way. I know very well that what you did is wonderful!
15Mes os ne t'ont point été cachés lorsque j'ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.Le mie ossa non ti erano nascoste quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.You know all about me. You watched my bones grow while my body took shape, hidden in my mother’s body.
16Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre mes membres étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu'il n'y en avait encore aucun.I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano già scritti tutti i giorni che erano stati fissati per me anche se nessuno di essi esisteva ancora.You watched my body parts grow. You listed them all in your book. You watched me every day. Not one of them is missing.
17Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!Oh, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri o DIO! Quanto grande è l'intero loro numero!Your thoughts are important to me. God, you know so much!
18Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.Se li volessi contare, sarebbero più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.If I could count them, they would be more than all the grains of sand. And when I finished, I would still be with you.
19O Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi;...Certamente tu ucciderai l'empio o DIO; perciò voi, uomini di sangue, allontanatevi da me.God, kill the wicked people. Take those murderers away from me.
20Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent ton nom en vain, tes ennemis!Essi parlano contro di te perfidamente, i tuoi nemici fanno uso del tuo nome invano.They say bad things about you. They say bad things about your name.
21N'ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n'ai-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?Non odio forse quelli che ti odiano, o Eterno, e non detesto quelli che si levano contro di te?Lord, I hate the people who hate you. I hate the people who turn against you.
22Je les hais d'une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.Io li odio di un odio perfetto, essi son divenuti miei nemici.I hate them completely! Your enemies are also my enemies.
23Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon coeur; éprouve-moi, et connais mes pensées.Investigami, O DIO, e conosci il mio cuore; provami e conosci i miei pensieri;Lord, look at me and know my heart. Test me and know my thoughts.
24Et regarde s'il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.e vedi se vi è in me alcuna via iniqua, e guidami per la via eterna.See if I have any evil thoughts. And guide me on the path that continues forever.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -