| | Louis Segond | Abbé Crampon | Jean Calvin |
| 1 | De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu. | De David. Je veux te louer de tout mon coeur, te chanter sur la harpe, en présence des dieux. | Je te célébrerai de tout mon coeur; je te psalmodierai en la présence des souverains. |
| 2 | Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses. | Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom. | Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifiquement magnifié ta Parole, au-delà de toute ta renommée. |
| 3 | Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme. | Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, tu as rendu à mon âme la force et le courage. | Le jour que je t'ai invoqué, tu m'as exaucé; tu m'as délivré, tu as fortifié mon âme. |
| 4 | Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel ! En entendant les paroles de ta bouche ; | Tous les rois de la terre te loueront, Yahweh, quand ils auront appris les oracles de ta bouche. | O Éternel, tous les rois de la terre te célébreront, quand ils auront entendu les paroles de ta bouche. |
| 5 | Ils célébreront les voies de l'Éternel, Car la gloire de l'Éternel est grande. | Ils célébreront les voies de Yahweh, car la gloire de Yahweh est grande. | Et ils chanteront les voies de l'Éternel; car la gloire de l'Éternel est grande. |
| 6 | L'Éternel est élevé : il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux. | Car Yahweh est élevé, et il voit les humbles, et il connaît de loin les orgueilleux. | Car l'Éternel, qui est haut élevé, voit celui qui est abaissé, et il aperçoit de loin celui qui s'élève. |
| 7 | Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve. | Si je marche en pleine détresse, tu me rends la vie, tu étends ta main pour arrêter la colère de mes ennemis, et ta droite ma sauve. | Si je marche au milieu de l'adversité, tu me rendras la vie; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera. |
| 8 | L'Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains ! | Yahweh achèvera ce qu'il a fait pour moi. Yahweh, ta bonté est éternelle : n'abandonne pas l'ouvrage de tes mains! | L'Éternel achèvera ce qui me concerne. Éternel, ta bonté demeure à toujours. N'abandonne pas l'oeuvre de tes mains! |