Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 137 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons pleuré, nous souvenant de Sion.Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.
2We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.Nous avons suspendu nos harpes aux saules de la contrée.Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d'elle.
3For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des chants joyeux: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, en nous disant: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; nous avons répondu:
4How shall we sing the LORD's song in a strange land?Comment chanterions-nous les cantiques de l'Éternel, dans une terre étrangère?Comment chanterions-nous les Cantiques de l'Eternel dans une terre d’étrangèrs?
5If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même!Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même.
6If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.Que ma langue s'attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie!Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, et si je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma réjouissance.
7Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.Éternel, souviens-toi des enfants d'Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient: Rasez, rasez jusqu'à ses fondements!Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient: découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.
8O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.Fille de Babel, la dévastée, heureux qui te rendra ce que tu nous as fait!Fille de Babylone, qui va être détruite, heureux celui qui te rendra la pareille de ce que tu nous as fait!
9Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.Heureux qui saisira tes enfants, et les écrasera contre le rocher!Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -