Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 137 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons pleuré, nous souvenant de Sion.By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.Là, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo, ricordandoci di Sion;
2Nous avons suspendu nos harpes aux saules de la contrée.Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps.sui salici di quella terra avevamo appese le nostre cetre.
3Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des chants joyeux: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us [required of us] mirth, [saying], Sing us one of the songs of Zion.Là, quelli che ci avevano condotti in cattività ci chiedevano le parole di un canto, sì, quelli che ci opprimevano chiedevano canti di gioia, dicendo: Cantateci un canto di Sion.
4Comment chanterions-nous les cantiques de l'Éternel, dans une terre étrangère?How shall we sing Jehovah`s song In a foreign land?Come avremmo potuto cantare i canti dell'Eterno in un paese straniero?
5Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même!If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget [her skill].Se mi dimentico di te, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra ogni abilità;
6Que ma langue s'attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie!Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy.resti la mia lingua attaccata al palato, se non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra della mia più grande gioia.
7Éternel, souviens-toi des enfants d'Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient: Rasez, rasez jusqu'à ses fondements!Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.Ricordati, o Eterno, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Demolitela, demolitela fin dalle fondamenta.
8Fille de Babel, la dévastée, heureux qui te rendra ce que tu nous as fait!O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.O figlia di Babilonia, che devi esser distrutta beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
9Heureux qui saisira tes enfants, et les écrasera contre le rocher!Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock. Psalm 138 A [Psalm] of David.Beato chi prende i tuoi bambini e li sbatte contro la roccia!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -