Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 136 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness [endureth] for ever.
3Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness [endureth] for ever:
4Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement!Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness [endureth] for ever:
5Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement;Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness [endureth] for ever:
6Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness [endureth] for ever:
7Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement;Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;To him that made great lights; For his lovingkindness [endureth] for ever:
8Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement;Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;The sun to rule by day; For his lovingkindness [endureth] for ever;
9La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness [endureth] for ever:
10Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness [endureth] for ever;
11Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement;Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.And brought out Israel from among them; For his lovingkindness [endureth] for ever;
12A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness [endureth] for ever:
13Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness [endureth] for ever;
14Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness [endureth] for ever;
15Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness [endureth] for ever:
16Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness [endureth] for ever:
17Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.To him that smote great kings; For his lovingkindness [endureth] for ever;
18Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.And slew famous kings; For his lovingkindness [endureth] for ever:
19Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;Savoir, Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness [endureth] forever;
20Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.And Og king of Bashan; For his lovingkindness [endureth] for ever;
21Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement;Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;And gave their land for a heritage; For his lovingkindness [endureth] for ever;
22En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness [endureth] for ever:
23Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement;Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness [endureth] for ever;
24Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement;Et nous a délivrés de la main de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness [endureth] for ever:
25Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement!Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness [endureth] for ever.
26Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness [endureth] for ever. Psalm 137

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -