Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 136 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondDavid MartinDiodati
1Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,
2Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.Celebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
3Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.Celebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,
4Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.colui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,
5Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours !Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;colui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,
6Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours !Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;colui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.
7Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours !Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
8Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours !Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;il sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,
9La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours !La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;la luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.
10Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours !Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;Colui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,
11Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours !Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,
12A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours !Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.con mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.
13Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;Colui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.
14Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours !Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,
15Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.ma travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
16Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours !Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.Colui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,
17Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours !Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.colui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,
18Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
19Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours !Savoir, Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;Sihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,
20Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours !Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.
21Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours !Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
22En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours !En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.in eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.
23Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours !Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;Egli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,
24Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours !Et nous a délivrés de la main de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
25Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours !Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.Egli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
26Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.Celebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -