Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 136 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness [endureth] for ever.
3Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness [endureth] for ever:
4Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness [endureth] for ever:
5Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours !Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness [endureth] for ever:
6Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours !Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness [endureth] for ever:
7Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours !Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.To him that made great lights; For his lovingkindness [endureth] for ever:
8Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours !Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle.The sun to rule by day; For his lovingkindness [endureth] for ever;
9La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours !La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness [endureth] for ever:
10Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours !Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness [endureth] for ever;
11Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours !Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.Il fit sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde est éternelle.And brought out Israel from among them; For his lovingkindness [endureth] for ever;
12A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours !Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.D'une main forte et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness [endureth] for ever:
13Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness [endureth] for ever;
14Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours !Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness [endureth] for ever;
15Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness [endureth] for ever:
16Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours !Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness [endureth] for ever:
17Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours !Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.To him that smote great kings; For his lovingkindness [endureth] for ever;
18Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.And slew famous kings; For his lovingkindness [endureth] for ever:
19Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours !Savoir, Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle.Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness [endureth] forever;
20Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours !Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.And Og king of Bashan; For his lovingkindness [endureth] for ever;
21Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours !Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle.And gave their land for a heritage; For his lovingkindness [endureth] for ever;
22En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours !En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle.Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness [endureth] for ever:
23Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours !Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness [endureth] for ever;
24Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours !Et nous a délivrés de la main de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness [endureth] for ever:
25Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours !Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle.Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness [endureth] for ever.
26Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours !Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle. Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness [endureth] for ever. Psalm 137

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -