Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 136 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 DarbyDavid MartinDiodati
1Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,
2Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.Celebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
3Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.Celebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,
4Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.colui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,
5Qui a fait les cieux par son intelligence, car sa bonté demeure à toujours;Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;colui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,
6Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;colui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.
7Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
8Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;il sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,
9La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;la luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.
10Qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;Colui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,
11Et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté demeure à toujours, -Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,
12A main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.con mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.
13Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;Colui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.
14Et a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa bonté demeure à toujours;Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,
15a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.ma travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
16Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.Colui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,
17Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.colui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,
18Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
19Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,Savoir, Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;Sihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,
20Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.
21Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, -Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
22En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.in eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.
23Qui, dans notre bas état, s'est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;Egli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,
24nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;Et nous a délivrés de la main de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
25Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.Egli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
26Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.Celebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -