Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 135 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
4For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
5For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
7He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
8Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
9Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
10Who smote great nations, and slew mighty kings;Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
11Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;Savoir, Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
12And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, dis-je, à Israël son peuple.
13Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
14For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
15The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
16They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
17They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
18They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
19Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
20Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
21Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -