Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 135 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise [him], O ye servants of Jehovah,Alleluia. Lodate il nome dell'Eterno, lodatelo, o servi dell'Eterno,
2Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,Ye that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.che state nella casa dell'Eterno, nei cortili della casa del nostro DIO.
3Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!Praise ye Jehovah; for Jehovah is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant.Lodate l'Eterno, perché l'Eterno è buono; cantate lodi al suo nome, perché è amabile.
4Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.For Jehovah hath chosen Jacob unto himself, [And] Israel for his own possession.Poiché l'Eterno ha scelto per sé Giacobbe, e Israele per suo particolare tesoro.
5Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.Sì io riconosco che l'Eterno è grande e che il nostro Signore è al di sopra di tutti gli dèi.
6L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;L'Eterno fa tutto ciò che gli piace, in cielo e in terra, nei mari e in tutti gli abissi.
7C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;Egli fa salire i vapori dall'estremità della terra, produce i lampi per la pioggia, fa uscire il vento dai suoi depositi.
8C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;Egli percosse i primogeniti d'Egitto, tanto degli uomini come degli animali;
9Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;mandò segni e prodigi in mezzo a te, o Egitto, sul Faraone e su tutti i suoi servi
10Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:Who smote many nations, And slew mighty kings,Egli percosse grandi nazioni e uccise re potenti:
11Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,Sihon, re degli Amorei, Og, re di Bashan, e tutti i regni di Canaan.
12Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.E diede i loro paesi in eredità, in eredità a Israele, suo popolo.
13Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.Thy name, O Jehovah, [endureth] for ever; Thy memorial [name], O Jehovah, throughout all generations.O Eterno, il tuo nome dura per sempre; il tuo ricordo, o Eterno, d'età in età.
14Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.Poiché l'Eterno farà giustizia al suo popolo e avrà compassione dei suoi servi.
15Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.The idols of the nations are silver and gold, The work of men`s hands.Gli idoli delle nazioni, sono argento e oro, opera di mano d'uomo:
16Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;hanno bocca ma non parlano, hanno occhi ma non vedono,
17Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.hanno orecchi ma non odono; non hanno fiato nella loro bocca.
18Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.Simili ad essi sono quelli che li fanno, chiunque in essi confida.
19Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:Casa d'Israele, benedici l'Eterno; casa di Aaronne, benedici l'Eterno.
20Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.Casa di Levi, benedici l'Eterno; voi che temete l'Eterno, benedite l'Eterno.
21Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah. Psalm 136Da Sion sia benedetto l'Eterno, che abita in Gerusalemme. Alleluia.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -