Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 135 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldAmerican std
1Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel,Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise [him], O ye servants of Jehovah,
2Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,Ye that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
3Louez Jah! car l'Éternel est bon. Chantez des cantiques à la gloire de son nom! car il est agréable.Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!Praise ye Jehovah; for Jehovah is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant.
4Car Jah s'est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.For Jehovah hath chosen Jacob unto himself, [And] Israel for his own possession.
5Car je sais que l'Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
6Tout ce qu'il lui a plu de faire, l'Éternel l'a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
7Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
8Lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis l'homme jusqu'à la bête;C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
9Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
10Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:Who smote many nations, And slew mighty kings,
11Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
12Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
13Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.Thy name, O Jehovah, [endureth] for ever; Thy memorial [name], O Jehovah, throughout all generations.
14Car l'Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
15Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme:Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.The idols of the nations are silver and gold, The work of men`s hands.
16Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
17Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; il n'y a pas non plus de respiration dans leur bouche.Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
18Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
19Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
20Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.
21Béni soit, de Sion, l'Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah. Psalm 136

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -