Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 135 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldEasy to read
1Louez l'Éternel ! Louez le nom de l'Éternel, Louez-le, serviteurs de l'Éternel,Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Servants of the Lord, praise him!
2Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu !Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,Praise him, you people that are standing in the Lord’s temple, in the courtyard of the temple of our God.
3Louez l'Éternel ! car l'Éternel est bon. Chantez à son nom ! car il est favorable.Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!Praise the Lord, because he is good. Praise his name, because it is pleasant.
4Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.The Lord chose Jacob. Israel belongs to God.
5Je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.I know the Lord is great! Our Master is greater than all the gods!
6Tout ce que l'Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.The Lord does anything he wants, in heaven and earth, in the seas and deep oceans.
7Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.God makes the clouds all over the earth. God makes the lightning and rain. And God makes the wind.
8Il frappa les premiers-nés de l'Égypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;God destroyed all the firstborn men and all the firstborn animals in Egypt.
9Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte ! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;God did many wonders and miracles in Egypt. God made those things happen to Pharaoh and his officials.
10Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:God defeated many nations. God killed powerful kings.
11Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan ;Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;God defeated Sihon, king of the Amorites. God defeated Og, king of Bashan. God defeated all the nations in Canaan.
12Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.And God gave their land to Israel. God gave that land to his people.
13Éternel ! ton nom subsiste à toujours, Éternel ! ta mémoire dure de génération en génération.Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.Lord, your name will be famous forever! Lord, people will remember you forever and ever.
14Car l'Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.The Lord punished the nations. But the Lord was kind to his servants.
15Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.The gods of the other people were only gold and silver statues. Their gods were only statues that people made.
16Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;The statues had mouths, but couldn’t speak. The statues had eyes, but couldn’t see.
17Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.The statues had ears, but couldn’t hear. The statues had noses, but couldn’t smell.
18Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!And the people who made the statues will become just like them! Why? Because they trusted those statues to help them.
19Maison d'Israël, bénissez l'Éternel ! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel !Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!Family of Israel, bless the Lord! Aaron’s family, bless the Lord!
20Maison de Lévi, bénissez l'Éternel ! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel !Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!Levi’s family, bless the Lord! Followers of the Lord, bless the Lord!
21Que de Sion l'on bénisse l'Éternel, Qui habite à Jérusalem ! Louez l'Éternel !Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!The Lord is blessed from Zion, from Jerusalem, his home. Praise the Lord!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -