Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 135 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponEasy to read
1Louez l'Éternel ! Louez le nom de l'Éternel, Louez-le, serviteurs de l'Éternel,Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh, Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Servants of the Lord, praise him!
2Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu !vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.Praise him, you people that are standing in the Lord’s temple, in the courtyard of the temple of our God.
3Louez l'Éternel ! car l'Éternel est bon. Chantez à son nom ! car il est favorable.Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.Praise the Lord, because he is good. Praise his name, because it is pleasant.
4Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.Car Yahweh s'est choisi Jacob, il s'est choisi Israël pour en faire son héritage.The Lord chose Jacob. Israel belongs to God.
5Je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.I know the Lord is great! Our Master is greater than all the gods!
6Tout ce que l'Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.The Lord does anything he wants, in heaven and earth, in the seas and deep oceans.
7Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.God makes the clouds all over the earth. God makes the lightning and rain. And God makes the wind.
8Il frappa les premiers-nés de l'Égypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.Il frappa jadis les premiers-nés de l'Egypte, depuis l'homme jusqu'à l'animal.God destroyed all the firstborn men and all the firstborn animals in Egypt.
9Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte ! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.God did many wonders and miracles in Egypt. God made those things happen to Pharaoh and his officials.
10Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants : God defeated many nations. God killed powerful kings.
11Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan ;Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.God defeated Sihon, king of the Amorites. God defeated Og, king of Bashan. God defeated all the nations in Canaan.
12Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.And God gave their land to Israel. God gave that land to his people.
13Éternel ! ton nom subsiste à toujours, Éternel ! ta mémoire dure de génération en génération.Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d'âge en âge.Lord, your name will be famous forever! Lord, people will remember you forever and ever.
14Car l'Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.The Lord punished the nations. But the Lord was kind to his servants.
15Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.The gods of the other people were only gold and silver statues. Their gods were only statues that people made.
16Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.The statues had mouths, but couldn’t speak. The statues had eyes, but couldn’t see.
17Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.Elles ont des oreilles et n'entendent pas; Il n'y a pas même un souffle dans leur bouche.The statues had ears, but couldn’t hear. The statues had noses, but couldn’t smell.
18Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!And the people who made the statues will become just like them! Why? Because they trusted those statues to help them.
19Maison d'Israël, bénissez l'Éternel ! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel !Maison d'Israël, bénissez Yahweh! Maison d'Aaron, bénissez Yahweh!Family of Israel, bless the Lord! Aaron’s family, bless the Lord!
20Maison de Lévi, bénissez l'Éternel ! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel !Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!Levi’s family, bless the Lord! Followers of the Lord, bless the Lord!
21Que de Sion l'on bénisse l'Éternel, Qui habite à Jérusalem ! Louez l'Éternel !Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alleluia! The Lord is blessed from Zion, from Jerusalem, his home. Praise the Lord!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -