Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 132 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;Jehovah, remember for David All his affliction;Canto dei pellegrinaggi. Ricordati
2Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce voeu au Puissant de Jacob:How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob:come egli giurò all'Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
3Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;Non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul mio letto;
4Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;non darò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,
5Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.finché abbia trovato un luogo per l'Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
6Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood.Ecco, ne abbiamo sentito parlare in Efratah, l'abbiamo trovata nei campi di Jaar.
7Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.Andiamo nella sua dimora adoriamo davanti allo sgabello dei suoi piedi.
8Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.Levati, o Eterno e vieni al luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua forza.
9Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e cantino di gioia i tuoi santi.
10Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!For thy servant David`s sake Turn not away the face of thine anointed.Per amore di Davide, tuo servo, non respingere il volto del tuo unto.
11L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.L'Eterno ha giurato a Davide in verità e non cambierà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
12Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.Se i tuoi figli osserveranno il mio patto e i miei precetti, che insegnerò loro, anche i loro figli sederanno per sempre sul tuo trono.
13Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.Poiché l'Eterno ha scelto Sion, egli l'ha desiderata per sua dimora:
14Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.Questo è il mio luogo di riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.
15Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.Benedirò largamente le sue provviste, sazierò di pane i suoi poveri;
16Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.rivestirò i suoi sacerdoti di salvezza, esulteranno i suoi santi con grida di gioia.
17C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.Qui farò crescere la potenza di Davide e provvederò una lampada al mio unto.
18Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm 133 A Song of Ascents; of David.Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui fiorirà la sua corona.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -