Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 130 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldAbbé CramponDiodati
1Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.Cantique de Maaloth. O Éternel, je t'invoque des lieux profonds.Du fond de l'abîme je crie vers toi, Yahweh.Canto dei pellegrinaggi. Da luoghi profondi io grido a te
2Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications!Seigneur, écoute ma voix; que tes oreilles soient attentives aux accents de ma prière!O Signore, ascolta il mio grido; siano le tue orecchie attente alla voce delle mie suppliche.
3If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera?Si tu gardes le souvenir de l'iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister ?Se tu dovessi tener conto delle colpe, o Eterno, chi potrebbe resistere, o Signore?
4But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne.Mais auprès de toi est le pardon, afin qu'on te révère.Ma presso di te vi è perdono, affinché tu sia temuto.
5I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.J'ai attendu l'Éternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en sa parole.J'espère en Yahweh; mon âme espère, et j'attends sa parole.Io aspetto l'Eterno, l'anima mia l'aspetta; io spero nella sua parola.
6My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin.Mon âme aspire après le Seigneur plus que les guetteurs n'aspirent après l'aurore.L'anima mia attende il Signore, più che le guardie il mattino, sì più che le guardie il mattino.
7Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.Israël, attends-toi à l'Éternel, car la miséricorde est auprès de l'Éternel, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui.Israël, mets ton espoir en Yahweh! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance.O Israele, spera nell'Eterno, perché presso l'Eterno vi è misericordia e presso di lui vi è redenzione completa.
8And he shall redeem Israel from all his iniquities.Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités.C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités. Egli redimerà Israele da tutte le sue iniquità.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -