| | Louis Segond | Abbé Crampon | Jean Calvin |
| 1 | Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Éternel ! | Du fond de l'abîme je crie vers toi, Yahweh. | O Éternel, je t'invoque des lieux profonds. |
| 2 | Seigneur, écoute ma voix ! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications ! | Seigneur, écoute ma voix; que tes oreilles soient attentives aux accents de ma prière! | Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications! |
| 3 | Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ? | Si tu gardes le souvenir de l'iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister ? | Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera? |
| 4 | Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne. | Mais auprès de toi est le pardon, afin qu'on te révère. | Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne. |
| 5 | J'espère en l'Éternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse. | J'espère en Yahweh; mon âme espère, et j'attends sa parole. | J'ai attendu l'Éternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en sa Parole. |
| 6 | Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin. | Mon âme aspire après le Seigneur plus que les guetteurs n'aspirent après l'aurore. | Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin. |
| 7 | Israël, mets ton espoir en l'Éternel ! Car la miséricorde est auprès de l'Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance. | Israël, mets ton espoir en Yahweh! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance. | Israël, attends-toi à l'Éternel, car la miséricorde est auprès de l'Éternel, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui. |
| 8 | C'est lui qui rachètera Israël De toutes ses iniquités. | C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités. | Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités. |