Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 129 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesOstervald
1Ils m'ont souvent opprimé dès ma jeunesse, - qu'Israël le dise, -Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.
2Ils m'ont souvent opprimé dès ma jeunesse; cependant ils n'ont pas prévalu sur moi.Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.
3Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé leurs longs sillons.The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
4L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
5Qu'ils soient couverts de honte, et se retirent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.Let them all be confounded and turned back that hate Zion.Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.
6Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache,Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;
7Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein;...Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;
8Et les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! nous vous bénissons au nom de l'Éternel.Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -