Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 129 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,Canto dei pellegrinaggi. Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezzaA song for going up to the temple. I have had many enemies all my life. Tell us about those enemies, Israel.
2Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza, ma non mi hanno potuto vincere.I have had many enemies all my life. But they never won.
3Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.The plowers plowed upon my back; They made long their furrows.Gli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi.They beat me until I had deep cuts in my back. I had long and deep wounds.
4L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked.L'Eterno è giusto; egli ha reciso le funi degli empi.But the good Lord cut the ropes and set me free from those evil people.
5Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion.Siano tutti confusi e voltino le spalle coloro che odiano Sion!The people who hated Zion were defeated. They stopped fighting and ran away.
6Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;Let them be as the grass upon the housetops, Which withereth before it groweth up;Siano come l'erba dei tetti, che si secca prima di crescere;Those people were like grass on the roof. That grass dies before it has time to grow.
7Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom.non ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;A worker can’t get a handful of that grass. There is not enough for a pile of grain.
8Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah. Psalm 130 A Song of Ascents.e i passanti non dicono: La benedizione dell'Eterno sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome dell'Eterno.People walking by them will not say, May the Lord bless you. People will not greet them and say, We bless you in the name of the Lord.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -